Keine exakte Übersetzung gefunden für "الأماكن العائلية"

Übersetzen Französisch Arabisch الأماكن العائلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il semble que le classement des missions dans cette catégorie soit parfois lié à des considérations financières plutôt qu'à des considérations de sécurité. S'il est trop coûteux de faire de certaines missions des lieux d'affectation ouverts aux familles, on pourrait envisager au moins de permettre des visites de membre de la famille dans le lieu sûr le plus proche.
    وإذا كانت تكلفة تحويل بعض البعثات إلى أماكن عمل عائلية مرتفعة، يمكن النظر على الأقل في الإذن بزيارات الأسر في أقرب الأماكن المأمونة.
  • Il convient en outre de noter que des efforts considérables ont été déployés pour élargir le réseau des établissements scolaires, dans les zones rurales en particulier, afin de rapprocher les écoles le plus possible du lieu de rassemblement des familles.
    هذا وتجدر الإشارة إلى أنه قد بذلت جهود كبيرة في مجال توسيع نطاق الشبكة المدرسية، ولا سيما في المناطق الريفية بهدف تقريب المدارس إلى أماكن تجمع العائلات إلى أقصى حد.
  • Le Gouvernement irlandais a beaucoup fait pour créer des lieux de travail adaptés aux besoins des familles, mais il lui reste encore beaucoup à faire pour soulager les femmes de leurs charges.
    وقد بذلت الحكومة جهودا كبيرة من أجل جعل أماكن العمل مناسبة للعائلات، غير أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من أجل تخفيف العبء على المرأة.
  • En plus du financement destiné aux réparations, le fonds du PAR a permis d'augmenter le nombre de refuges au Canada de 7 %, avec 348 unités et 36 maisons d'hébergements.
    وبالإضافة إلى الإصلاحات، وسَّع برنامج تدعيم المآوى عدد أماكن الإيواء المتعلقة بالعنف العائلي في كندا بنسبة 7 في المائة، بلغ عددها 348 وحدة في 36 مأوى.
  • Alors que des données ont été recueillies sur les victimes qui ont tenté d'obtenir l'aide de refuges pour les victimes de violence conjugale, aucune statistique n'est disponible sur d'autres victimes.
    وبينما كانت المعلومات تتجمع بشأن الضحايا الذين كانوا يطلبون العون في أماكن الوقاية من العنف العائلي لم تكن هناك إحصاءات متوافرة عن ضحايا آخرين.
  • "), a fourni directement aux femmes des renseignements au sujet de la loi sur la violence dans la famille et sur les services auxquels il est possible de faire appel pour demander un appui.
    ومن تلك الحملات تبرز حملة “حقوق المرأة، المرأة المواطنة” في عام 2000 وهي تعتمد على توزيع بطاقة إعلامية: “يعاملني زوجي معاملة سيئة، ماذا أفعل؟” لإعطاء المرأة معلومات مباشرة حول قانون العنف العائلي وحول الأماكن التي تستطيع اللجوء إليها لمساعدتها.
  • Israël s'attaque désormais à Jérusalem-Est en construisant autour de la Grande Jérusalem un mur encerclant les colonies de peuplement et les parties palestiniennes de Jérusalem-Est. Quelque 60 000 Palestiniens habitant dans la banlieue de Jérusalem, du côté cisjordanien, se verront ainsi privés d'accès aux établissements scolaires, aux hôpitaux et à l'emploi, et des familles entières seront séparées par le mur.
    كما تهدد إسرائيل مستقبل القدس الشرقية، حيث أنها بإنشاء الجدار حول القدس الكبرى ستضم المستوطنات وكذلك المناطق الفلسطينية فى القدس الشرقية.فهناك ما يقرب من 000 60 فلسطينى يقطنون فى ضواحى القدس من جهة الأراضى الأردنية سيجدون أنفسهم محرومين من الوصول إلى المدارس والمستشفيات ومن أماكن عملهم، وهناك عائلات كاملة ستجد أنفسها مقسمة بسبب الجدار.